# nikosK: 06Sep2003, One more review
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
+# kostas:22Nov2003,1342 messages
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-02 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-22 14:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-22 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα "
+msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου "
"εικόνας : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των 1-bit planes της εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
-#: gtk/gtkaction.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
msgid "Name"
msgstr "'Όνομα"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
+#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
+
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Διαστήματα"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:479
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:471
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"
"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
"αρχή ή το τέλος του μητρικού"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1096
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"
msgid "The selected color"
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Τρέχον Alpha"
"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί "
"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "'Εχει παλέτα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Το τρέχον χρώμα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη "
"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "_Απόχρωση"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Κορεσμός:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Τιμή:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "_Κόκκινο:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ποσό κόκκινου φωτός στο χρώμα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "_Πράσινο:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ποσό πράσινου φωτός στο χρώμα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Μπλε:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ποσό μπλε φωτός στο χρώμα"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Αδιαφάνεια:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Î\94ιαÏ\86άνεια Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81ÎÏ\87ονÏ\84οÏ\82 εÏ\80ιλεγμÎνοÏ\85 Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Î\94ιαÏ\86άνεια Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "Όνομα _Χρώματος:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα "
"όνομαχρώματος όπως 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Παλέτα"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
-#: gtk/gtkcombobox.c:335
+#: gtk/gtkcombobox.c:338
msgid "ComboBox model"
msgstr "Μοντέλο ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:336
+#: gtk/gtkcombobox.c:339
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
-#: gtk/gtkcombobox.c:343
+#: gtk/gtkcombobox.c:346
msgid "Wrap width"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
-#: gtk/gtkcombobox.c:344
+#: gtk/gtkcombobox.c:347
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
-#: gtk/gtkcombobox.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:356
msgid "Row span column"
msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
-#: gtk/gtkcombobox.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:357
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
-#: gtk/gtkcombobox.c:363
+#: gtk/gtkcombobox.c:366
msgid "Column span column"
msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
-#: gtk/gtkcombobox.c:364
+#: gtk/gtkcombobox.c:367
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
-#: gtk/gtkcombobox.c:373
+#: gtk/gtkcombobox.c:376
msgid "Active item"
msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
-#: gtk/gtkcombobox.c:374
+#: gtk/gtkcombobox.c:377
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
-#: gtk/gtkcombobox.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:385
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:386
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Στήλη κειμένου"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
-msgstr "Ενεργοποίση προεπιλεγμένου"
+msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"child widget as opposed to below it."
msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
-#: gtk/gtkexpander.c:192
+#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Σε ανάπτυξη"
-#: gtk/gtkexpander.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
"γραφικό συστατικό"
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
-#: gtk/gtkexpander.c:217
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Χρήση markup"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"την ετικέτα"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
-#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
-#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
-#: gtk/gtkexpander.c:243
+#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+msgid "File System"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Λειτουργία φακέλου"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr "Μόνο τοπικά"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
+"προεπισκοπήσεις."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
+"προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Προβολή κρυφών"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:542
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s's Αρχικός κατάλογος"
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία μετάβασης στο μητρικό φάκελο του %s:\n"
+"%s "
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:774
+msgid "Files of _type:"
+msgstr "Αρχεία του _τύπου:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:830 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη για %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1108
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
+msgid "_Location:"
+msgstr "Το_ποθεσία: "
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2496
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d bytes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2498
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2502
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2562
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθές"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "Select multiple"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
-
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Κενό)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s "
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει σελιδοδείκτες"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s"
+
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Θέση X"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-msgid "Pick a font"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς"
-
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgstr "Τιμή _Gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Είδος σκίασης"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1195
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρίσκεται στο θέμα"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
-msgstr "Î\95ξ οÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d"
+msgstr "Î Ï\81οεÏ\80ιλογή"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Εισαγωγή"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No input devices"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν ειÏ\83ηγμÎνεÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ÎÏ\82"
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν εκÏ\84εÏ\84αμÎνεÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ÎÏ\82 ειÏ\83Ï\8cδοÏ\85"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgid "Disabled"
msgstr "Μη ενεργό"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
msgid "clear"
msgstr "εκκαθάριση"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Χρήση markup"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
-
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Στοίχιση"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:344
+#: gtk/gtkmenu.c:346
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
-#: gtk/gtkmenu.c:345
+#: gtk/gtkmenu.c:347
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
"αυτό το μενού αποκόπτεται"
-#: gtk/gtkmenu.c:351
+#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
-#: gtk/gtkmenu.c:352
+#: gtk/gtkmenu.c:354
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
-#: gtk/gtkmenu.c:361
+#: gtk/gtkmenu.c:363
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
"κλίμακα"
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
-#: gtk/gtkmenu.c:370
+#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
"κλίμακα"
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:382
msgid "Left Attach"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
-#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:390
msgid "Right Attach"
msgstr "Δεξί συνημμένο"
-#: gtk/gtkmenu.c:389
+#: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:398
msgid "Top Attach"
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
-#: gtk/gtkmenu.c:492
+#: gtk/gtkmenu.c:494
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
-#: gtk/gtkmenu.c:493
+#: gtk/gtkmenu.c:495
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
"πάνω στο αντικείμενο μενού"
-#: gtk/gtkmenu.c:498
+#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
"εμφανιστεί το υπομενού"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Internal padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
-#: gtk/gtkpaned.c:237
+#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
"αριστερά/πάνω "
-#: gtk/gtkpaned.c:245
+#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Ορισμός Θέσης"
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Πλάτος χειριστή"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Ελάχιστη θέση"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Μέγιστη θέση"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:445
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
msgstr ""
"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr "Σχεδίαση"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
+
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
-#: gtk/gtktoolbar.c:436
+#: gtk/gtktoolbar.c:446
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:444
+#: gtk/gtktoolbar.c:454
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:445
+#: gtk/gtktoolbar.c:455
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:452
+#: gtk/gtktoolbar.c:462
msgid "Show Arrow"
msgstr "Προβολή βέλους"
-#: gtk/gtktoolbar.c:453
+#: gtk/gtktoolbar.c:463
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
-#: gtk/gtktoolbar.c:462
+#: gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
-#: gtk/gtktoolbar.c:470
+#: gtk/gtktoolbar.c:480
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
"αντικείμενα"
-#: gtk/gtktoolbar.c:477
+#: gtk/gtktoolbar.c:487
msgid "Spacer size"
msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
-#: gtk/gtktoolbar.c:478
+#: gtk/gtktoolbar.c:488
msgid "Size of spacers"
msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
-#: gtk/gtktoolbar.c:487
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
"τα κουμπιά"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "Space style"
msgstr "Στυλ διαστήματος"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "Button relief"
msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Toolbar style"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Resizable"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Window Type"
msgstr "Τύπος Παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "The type of the window"
msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Window Title"
msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "The title of the window"
msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Window Role"
msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
"επαναφορά μιας συνεδρίας"
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:464
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
"στις εκατό φορές κακή ιδέα."
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Allow Grow"
msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
"μεγέθους"
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Modal"
msgstr "Σχηματικό"
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Position"
msgstr "Θέση Παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Default Width"
msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
"εμφάνιση του παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Height"
msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
"εμφάνιση του παραθύρου"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon for this window"
msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Είναι Ενεργό"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Είδος συμβουλής"
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
"παραθύρου και πως να το χειριστεί"
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Παράκαμψη pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Decorated"
msgstr "Διακοσμημένο"
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:597
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Gravity"
msgstr "Βαρύτητα"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
msgid "X Input Method"
msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ"
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από τα περιθώρια εικόνας"
-
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "Αποτυχία fread() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
-
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "Αποτυχία fseek() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
-
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Το σχόλιο της εικόνας TGA είναι πολύ μεγάλο"
-
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "Μεγάλη τιμή στο πεδίο κεφαλίδας TGA"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA cmap temporary buffer"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA colormap struct"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφές TGA colormap"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "Απρόσμενο bitdepth για TGA colormap"
-
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "Εικόνα ψευδούς χρώματος χωρίς colormap"
-
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε end-of-"
-#~ "file "
-
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης pixbuf"
-
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"